MORFEO EDITORIAL
Morfeo Editorial se complace en ofrecer, como novedad literaria,
la primera traducción del Quijote al español actual. Empezamos por editar
unos capítulos escogidos, como si se tratara de la degustación del primer plato
de un manjar exquisito. Próximamente se publicará la obra al
completo.
Esta edición refleja el prólogo que
Cervantes escribió en la primera parte del Quijote, de 1605; y en la
segunda, de 1615, así como diez capítulos de ambas partes de la obra. Los
capítulos son los que se mencionan a continuación.
De la primera parte: el
capítulo 1 (el de la descripción de la locura de don Quijote), el capítulo 7 (el
de su segunda salida, ya con Sancho Panza), el capítulo 8 (el de los
molinos de viento), el capítulo 9 (el del combate con el vasco), el capítulo 20
(el de los batanes), el capítulo 21 (el del yelmo de Mambrino), el capítulo 22
(el de los galeotes), el capítulo 25 (el de la penitencia amorosa en Sierra
Morena), el capítulo 31 (el de las noticias de Sancho sobre Dulcinea) y el
capítulo 44 (el de los sucesos en la venta con don Luis).
De la segunda parte: el capítulo 3 (el de don Quijote como
personaje famoso), el capítulo 10 (el del encuentro con Dulcinea, en el Toboso),
el capítulo 23 (el de la cueva de Montesinos), el capítulo 29 (el del barco del
río Ebro), el capítulo 41 (el del caballo Clavileño), el capítulo 48 (el de la
señora doña Rodríguez), el capítulo 62 (el de la cabeza encantada), el
capítulo 64 (el del Caballero de la Blanca Luna), el capítulo 73 (el de los
agüeros) y el capítulo 74 (el de la muerte de don Quijote).
El goce que produce leer a Cervantes en la lengua española del
siglo XXI, sin necesidad de aclaraciones textuales, es una experiencia nueva que
el lector hispanohablante no puede descartar. Más claramente que nunca se
encontrará con los componentes de la primera novela moderna.
SINOPSIS